ISSN : 2582-1962
: capecomorinjournal@gmail.com
Login
Register
Home
About us
About the Journal
Mission
Editorial Board
Editorial Policy
Copyright Notice
Privacy Policy
Publication Schedule
Publication Ethics
Peer Review Process
Author Guidelines
Indexing
Feed Back
FAQ
Subscription
Join with us
Submission
Plagiarism
Current Issue
Archives
Special Issue
Contact Us
Donate
Special Issue
Analysis of Transliteration Problems in Leo Tolstoys Anna Karenina
Name of Author :
P Nandhini, Dr. S Veeralakshmi
Abstract:
A Translation is a text that is considered to be different from the original but it is also a fact that the source text and the translated text are the same in terms of the sense they convey. It is often said that translation gives new clothes to a piece of writing by putting it in a different form. Transliteration is the process of converting texts from one script to another based on the Phonetic similarity. In this essay discuss about transliteration problem in Leo Tolstoy’s Anna Karenina novel. This article explains the problems that can arise when translating human names and place names and borrowing words.
Keywords :
Translation, Source Language, Target Language, Naming, Phonetic, Borrowing words
DOI :